功能对等理论的四个原则是什么

 时间:2024-10-14 13:08:11

功能对等理论的原则是,努力创造出既符合原文语义又体现原文文化特色的译作。两种语言代表着两种完全不同的文化,文化可能有类似的因素,但不可能完全相同。因此,完全展现原文文化内涵的完美的翻译作品是不可能存在的,译者只能最大限度地再现源语文化。

如果意义和文化不能同时兼顾,译者只有舍弃形式对等,通过在译文中改变原文的形式达到再现原文语义和文化的目的。如果形式的改变仍然不足以表达原文的语义和文化,可以采用重创这一翻译技巧来解决文化差异,使源语和目的语达到意义上的对等。

重创是指将源语的深层结构转换成目的语的表层结构,也就是将源语文章的文化内涵用译语的词汇来阐述和说明。

功能对等理论的四个原则是什么

功能对等理论

尤金,A,奈达从语言学的角度出发,根据翻译的本质,提出了著名的动态对等翻译理论,即功能对等。在这一理论中,他指出,翻译是用最恰当,自然和对等的语言从语义到文体再现源语的信息。

  • 论文研究方法有哪些
  • word中英文双引号的样式区分与替换技巧
  • 首行缩进4个英文字符怎么设置
  • 论文研究方法中的案例分析法
  • 论文开题报告怎么写
  • 热门搜索
    武汉旅游 沈阳旅游 旅游鞋 湛江旅游 海边旅游 中国旅游 阿坝旅游 兰州旅游 青海湖旅游攻略 白洋淀旅游攻略